Praca w Niemczech dla kierowców kat. C, C+E oraz D +48 699 577 500

Niemiecki dla kierowców - przydatne słówka i zwroty

Jak znajomość języka pomaga w adaptacji do niemieckich realiów pracy?

Porada: Nauka nawet podstawowych zwrotów po niemiecku znacząco ułatwia adaptację zawodową w Niemczech. Pozwala to na samodzielne zrozumienie dokumentów transportowych, znaków drogowych oraz komunikatów pojawiających się na terminalach i w magazynach. Kierowca, który potrafi się porozumieć, jest postrzegany jako bardziej profesjonalny i kompetentny, co przekłada się na lepszą współpracę w miejscach załadunku i rozładunku oraz większy szacunek ze strony niemieckich partnerów biznesowych.

Praktyczne zwroty i słownictwo transportowe

Opanowanie specjalistycznego słownictwa jest kluczowe, aby uniknąć nieporozumień i sprawnie wykonywać swoje obowiązki jako kierowca w Niemczech. Kurs kładzie nacisk na praktyczne zastosowanie języka w realnych sytuacjach zawodowych, z którymi trucker spotyka się codziennie.

Na kursie omawiane są cztery główne kategorie zwrotów:

  • Komunikacja z dyspozytorem i spedytorem po niemiecku.
  • Zwroty niezbędne podczas kontroli drogowej i kontroli BAG.
  • Frazy używane przy załadunku i rozładunku towaru.
  • Słownictwo pomocne w razie awarii lub problemów na trasie.

Jakie zwroty są kluczowe podczas kontroli drogowej w Niemczech?

Przykład: Oto kilka kluczowych zwrotów, które mogą być użyteczne podczas kontroli drogowej w Niemczech:

  • „Guten Tag, Führerschein und Fahrzeugpapiere, bitte.” – „Dzień dobry, poproszę prawo jazdy i dokumenty pojazdu.”
  • „Hier sind meine Dokumente.” – „Oto moje dokumenty.”
  • „Was ist der Grund der Kontrolle?” – „Jaki jest powód kontroli?”

Znajomość tych zwrotów pomaga zachować spokój i profesjonalizm podczas kontaktu ze służbami kontrolnymi, co znacząco zmniejsza stres związany z takimi sytuacjami.

Zwroty do praktycznych sytuacji: załadunek, rozładunek i problemy na trasie

Codzienna praca kierowcy obfituje w powtarzalne sytuacje komunikacyjne, do których warto się odpowiednio przygotować. Znajomość kilku kluczowych zwrotów pozwala sprawnie załatwić formalności i uniknąć frustrujących nieporozumień.

Przykłady praktycznych zwrotów z tłumaczeniami:

  • Zwroty dotyczące załadunku: „Wo soll ich an die Rampe fahren?” – „Gdzie mam podjechać pod rampę?”
  • Zwroty związane z rozładunkiem: „Ich kann nicht entladen, die Firma hat geschlossen.” – „Nie mogę rozładować, firma jest zamknięta.”
  • Zwroty dotyczące problemów na trasie: „Ich habe eine Panne.” – „Mam awarię.”

Kluczowe słownictwo transportowe: Ladungssicherung, Fahrerkarte

Ladungssicherung oznacza zabezpieczenie ładunku i jest to jeden z najważniejszych obowiązków kierowcy w Niemczech, podlegający rygorystycznym kontrolom. Niemieckie służby bardzo szczegółowo sprawdzają prawidłowość zabezpieczenia towaru, a nieprawidłowości w tym zakresie grożą wysokimi mandatami sięgającymi nawet kilku tysięcy euro.

Fahrerkarte to karta kierowcy, niezbędna do obsługi tachografu cyfrowego. Prawidłowe jej używanie jest kluczowe dla rejestracji czasu pracy i odpoczynku, a jej posiadanie i właściwa obsługa są wymagane przez prawo. Podczas kontroli funkcjonariusze zawsze sprawdzają dane zapisane na karcie, dlatego znajomość związanego z nią słownictwa jest niezbędna dla każdego kierowcy pracującego w Niemczech.

Skuteczne metody nauki języka niemieckiego dla kierowców

Specyfika pracy kierowcy wymaga elastycznych metod nauki, które można dostosować do nieregularnego trybu życia. Warto wykorzystywać czas w trasie na słuchanie niemieckich stacji radiowych lub podcastów, aby osłuchać się z językiem i przyzwyczaić ucho do naturalnej wymowy. Podczas przerw na odpoczynek dobrym rozwiązaniem jest stosowanie aplikacji z fiszkami do nauki słówek, które pozwalają efektywnie wykorzystać nawet krótkie chwile wolnego czasu.

Kluczem do sukcesu w nauce języka jest regularność i praktyczne wykorzystywanie nowo poznanych zwrotów. Warto powtarzać na głos zdania i dialogi, a także próbować używać prostych zwrotów w codziennych sytuacjach, na przykład na stacji benzynowej czy w sklepie podczas zakupów. Systematyczność jest ważniejsza niż długie, ale nieregularne sesje nauki, dlatego lepiej uczyć się codziennie po 15 minut niż raz w tygodniu przez dwie godziny.

Przydatny zasób słówek na początek pracy w Niemczech :

LKW – ciężarówka

Anhänger – przyczepa

Kreisverkehr – rondo

Kreuzung – skrzyżowanie

Ladepunkt – miejsce załadunku

Erholungsraum – pokój do odpoczynku

Tempolimit – ograniczenie prędkości

Arbeitszeit des Fahrers – czas pracy kierowcy

Strafe – kara

Blitzer – radar

Verkehrsunfall – wypadek drogowy

Autobahn – autostrada

Umleitungen – objazd

Frachtbrief – list przewozowy

Bremsen – hamulce

Autowerkstatt – warsztat samochodowy

Ruhezeit – czas odpoczynku

Versicherung – ubezpieczenie

Feierabend – koniec pracy

Gabelstapler – widlak

Autowaschanlage – myjnia samochodowa

Werkstatt – warsztat samochodowy

Aufhängung – zawieszenie

Schmierfett – smar

Drahtbürste – szczotka druciana

Warnweste – kamizelka odblaskowa

Erste-Hilfe-Kasten – apteczka

Dusche – prysznic

Waschbecken – umywalka

Büfett – bufet

Schweinshaxe mit Bier – golonka z piwem

Blinker – migacz

Getriebe – skrzynia biegów

Kupplung – sprzęgło

Stoßstange – zderzak 

Spiegel – lusterko

Windschutzscheibe – szyba

Radkasten – nadkole

Bremsleitungen – przewody hamulcowe 

Straßenkontrolle – kontrola drogowa

Przydatne zwroty transportowe do pracy w Niemczech :

1) Ich bin Berufskraftfahrer, ich wurde von der Firma Delta HR geschickt.

1) Jestem kierowcą zawodowym, przyjechałem z firmy Delta HR


2) Es tut mir sehr leid für die Verspätung, aber es gab einen Verkehrsstau.

2)Jest mi bardzo przykro za spóźnienie ale był korek.


3) Ich werde nicht wie geplant kommen können, ich hatte ein Problem mit dem LKW.

3) Niestety nie przyjadę tak jak to było zaplanowane , miałem problem z ciężarówką.


4) Ich habe zwanzig Paletten mit Saft mitgebrach.

4) Przywiozłem dwadzieścia palet z sokiem.


5) Ist es möglich, rückwärts zu fahren, um eine Ladung an der Rampe zu entladen?

5) Czy da się podjechać tyłem by rozładować ładunek na rampie?


6) Meine Fahrstunden gehen bald zu Ende und ich suche schon nach einem Parkplatz, um zu pausieren.

6) Za niedługo kończy mi się czas pracy kierowcy i jadę szukać już wolnego miejsca na parkingu by zrobić pauzę.


7) Mir geht gleich der Sprit aus, also muss ich anhalten und auftanken.

7) Za niedługo skończy mi się paliwo więc muszę zjechać by zatankować.


8) Ich habe die Geschwindigkeitsbegrenzung nur um 10 km/h überschritten. Ich bitte um eine Verwarnung und verspreche, es nie wieder zu tun.

8) Przekroczyłem prędkość tylko o 10 na godzinę , proszę o pouczenie i obiecuje że już nigdy więcej tak nie zrobię.


9) Kann ich an dieser Stelle parken?

9) Czy mogę zaparkować w tym miejscu?

 

10) Ich muss jetzt aufbrechen, ich habe in zwei Stunden eine Entladung in Berlin.

10) Muszę już jechać , mam rozładunek za dwie godziny w Berlinie.